脚 注
FN1 英国法律用语。指新出生的爱琳娜·马克思。——编者注
FN2 斐迪南·沃尔弗。下面用拉丁文把他称作Lupus Rufus,即红色的狼。“沃尔弗”的原文是《Wolff》,同“狼”的原文《Wolf》发音相近。——编者注
FN3 《总汇报》。——编者注
FN4 斐迪南·沃尔弗。下面用拉丁文把他称作LupusRufus,即红色的狼。“沃尔弗”的原文是《Wolff》,同“狼”的原文《Wolf》发音相近。——编者注
FN5 把斐·沃尔弗讽刺地比作被海涅在《科贝斯第一》一诗中嘲笑过的德国政论家费奈迭。——编者注
注 释
415 大概是指1855年1月9日《总汇报》第9号所载的一篇通讯《评英国人》。——第420页。
416 指亨·海涅的《各种作品集》1854年汉堡版第1―3卷(H.Heine.《Vermischte Schriften》.Bd.Ⅰ―Ⅲ,Hamburg,1854);后两卷是题名为《吕太斯》的论文和特写文集。
下面,马克思是指海涅在他的《回顾说明》一文中不完全准确地转述的一件事;德国反动报刊利用1848年法国二月革命以后公布从路易-菲力浦政府领取津贴的人名单一事,作为对海涅进行新的攻击的口实。特别是奥格斯堡《总汇报》于1848年4月28日指控海涅“卖身投靠”。海涅在这家报纸发表的答复中解释说,他是在如何艰难的物质状况下(由于在德国查禁他的书)才迫不得已接受了法国朋友们(特别是历史学家米涅)为他奔走的这笔补助金的。
马克思是1843年12月底在巴黎认识海涅的。他们之间建立了友谊,这种友谊对革命诗人的创作起了最有成效的影响。在海涅同激进小资产阶级反对派的争论中马克思是支持海涅的,激进小资产阶级反对派攻击海涅是因为他批判了他们的一个著名的代表人物路德维希·白尔尼。——第420页。